Устный перевод
 

Устный перевод – непростая задача. Такой вид перевода требует от специалиста больших знаний, свободного владения языком, мгновенного подбора необходимых слов.

Не допускаются малейшие ошибки, поскольку у переводчика нет времени на их исправление. Хороший и эффективный устный перевод предполагает, что специалист обладает большим опытом в данной области, имеет глубокие знания по тематике перевода, применяет во время перевода лексику, которая отражает все культурные особенности языка, на который делается перевод.

Устный перевод бывает:

  • синхронный;
  • последовательный.
Синхронный перевод – перевод, который производится одновременно с речью оратора.

Человеку не надо специально делать паузы, чтоб переводчик мог перевести сказанное. При помощи специального оборудования достигается непрерывность и одновременность речи. К этому виду перевода прибегают на различных конференциях, собраниях, важных встречах на высоком уровне. Цена синхронного перевода значительно отличается от цены последовательного, так как при синхронном переводе необходимо брать в аренду различное специальное оборудование и обращаться за услугами к квалифицированным переводчикам – синхронистам. Подробнее 

Последовательный перевод – вид устного перевода.

При таком виде перевода говорящему человеку необходимо делать определенные небольшие паузы для того, чтобы переводчик мог перевести сказанное. Последовательный перевод более щадящий в финансовом плане, так как нет необходимости в дорогом оборудовании. Выполняется такой перевод для небольшой аудитории. Подробнее 

Агентство переводов «Европа» предоставляет такие услуги устного перевода:

  • устный последовательный перевод
  • синхронный перевод

Нашим профилем является языковая пара русский, украинский язык + иностранный. При последовательном переводе речь оратора разбивается на смысловые блоки небольших размеров, которые разделены между собой логичными паузами. Во время этих пауз переводчик совершает передачу информации, сказанной на русском или иностранном языке.

Услуги в Бюро «Европа» предоставляют только опытные переводчики, которые не только знакомы с языками, но и специализируются в различных областях. Вы можете заказать личную встречу или телефонное собеседование с переводчиком.

Заказ на устный перевод выполняется в несколько этапов:

  • Чтоб переводчик мог подготовиться к встрече, клиент предоставляет информацию о мероприятии, на котором требуется присутствие специалиста. Это сведения о компании, ее деятельности, основные термины, применяемые в роботе, и текстовые материалы, которые могут помочь разобраться в тематике предстоящих переговоров.
  • На основании переданной клиентом информации составляется глоссарий.
  • С переводчиком и менеджером обсуждаются рабочие моменты устного перевода.

Мы предоставляем следующие услуги:

  • Переводческая поддержка международных мероприятий, таких как конгрессы, симпозиумы, круглые столы и семинары, а также другие организационные мероприятия обучающего характера;
  • Присутствие на международных переговорах;
  • Поддержка протокольных мероприятий;
  • Переводы экскурсионных программ;
  • Работа на презентациях и выставках;
  • Присутствие при нотариальных действиях;
  • Прямой устный перевод для рабочих при выполнении различных работ и монтаже.

 

Если Вы хотите заказать у нас устный последовательный перевод или синхронный перевод и задать интересующие вопросы:

Звоните +7 (499) 705-15-42
On-line заказ Хотите получить консультацию в режиме On-line в удобное для Вас время?

Бюро переводов «Европа» имеет команду профессионалов, специализирующихся на переводе текстов любой тематики различного уровня сложности.