Тексты деловой документации отличаются рядом важных особенностей, они должны составляться в соответствии со строго принятой и регламентированной формой.
Важнейшей задачей специалиста-переводчика, который занимается переводом текста деловой документации, является полное соблюдение формы, правильное размещение в ней переведенного адаптированного текста.
Работа переводчика очень важна, ведь от нее зависит, какой результат дадут переговоры с иностранными партнерами, и смогут ли оправдаться вложения в бизнес. Поэтому перевод текстов должен происходить при учете всех использованных языковых клише, стилевых особенностей материала и необходимых правил оформления документов. Заказчики всегда относятся к выбору переводчиков очень щепетильно и ответственно.
Переводы деловых документов должны быть выполнены с большой ответственностью за качество работы. Для этого привлекаются специалисты международного уровня в каждой из областей.
К переводам деловой документации относятся:
- переводы бизнес-планов;
- переводы презентаций;
- переводы деловой корреспонденции;
- переводы расценочных листов;
- переводы отчетов;
- переводы материалов на участие во всевозможных тендерах;
- переводы профессиональных материалов;
- переводы инструкций;
- переводы документаций.
Для перевода текстов деловой документации важно, чтобы переводчик, который будет выполнять работу, не просто владел иностранным языком, но и знал все азы деловой лексики и этики страны переводимого языка.
Важно знать все аббревиатуры, сокращения, которые применяются в различных странах. Эти знания необходимы для перевода коммерческих материалов и документов. Оптимальный вариант – пригласить для перевода текстов деловой документации специалиста, занимающегося бизнесом в той стране, на язык которой требуется осуществить перевод.
Специалисты Агентства переводов «Европа» выполнят для Вас срочный перевод деловой и личной переписки (в течение нескольких часов), переводы материалов в режиме «реального времени» для лент новостей, пресс-релизов и т.д. (конфиденциальность информации гарантируется). Перевод юридических текстов (соглашения, контракты, уставы, банковские документации, судебные решения и прочее) любого объема, благодаря наработанному опыту наших профессионалов, выполняется с большой ответственностью и в самые короткие строки.
Бюро переводов «Европа» специализируется на переводе текстов любой тематики и различного уровня сложности.