Экономический перевод
 

Сложностью перевода текстов экономической тематики является то, что они содержат множество специфических устойчивых выражений и словосочетаний.

Поэтому при их буквальном переводе начинает теряться смысл слов. Не зря экономический перевод считается одним из самых сложных видов перевода. В текстах экономической тематики содержится очень много аббревиатур, жаргонизмов и неологизмов, значение которых сможет понять только опытный и высококвалифицированный специалист-переводчик, который хорошо знаком со специфической терминологией и поймет суть текста.

В руках у переводчика находится огромная ответственность. Непонимание или неправильная трактовка слов, выражений, некорректное отображение цифровых данных может привести к катастрофическим последствиям: срывам сделок, важных деловых встреч, расторжением деловых контрактов, различным проблемам во время подачи налоговых сведений. Перечень возможных проблем может быть большим. Само собой разумеется, что к выбору переводчика для текстов на экономическую тематику необходимо отнестись очень ответственно.

Виды экономического перевода:

  • перевод важной банковской документации;
  • перевод различных маркетинговых исследований;
  • перевод проверок аудиторской документации;
  • перевод контрактов и договоров;
  • перевод финансовой отчетности;
  • перевод всевозможной тендерной документации;
  • перевод бизнес-планов;
  • перевод учебной и научной экономической литературы;
  • перевод бухгалтерской отчетности;
  • перевод публикаций, экономических статей.
Специалисты Бюро переводов «Европа» произведут для Вас перевод любых финансовых и экономических текстов максимально корректно и быстро!

Вот уже 5 лет мы переводим для своих клиентов: 

  • бухгалтерские балансы,
  • экономические расчеты,
  • финансовую и корпоративную отчетности,
  • аудиторские заключения,
  • новости, статьи, исследования, чеки, векселя и т. д.

Также помогаем им организовать устный и последовательный переводы:

  • на переговорах об утверждении смет,
  • на публичных мероприятиях по обнародованию финансовых отчетов,
  • на выступлениях и конференциях.

Предлагаем дополнительные услуги:

  1. 1. Нотариальное заверение переводов.
  2. 2. Апостилирование (для стран Гаагской конвенции).
  3. 3. Легализация документов (для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию).
  4. 4. Перевод графиков.
  5. 5. Форматирование и верстка документов.

 

Если Вас интересует долгосрочное партнерство, мы обеспечим комплексное решение задач в связи с:

  • устным переводом (на встречах, переговорах, конференциях, выставках),
  • письменным переводом,
  • заверением документов

 

Для заказа у нас экономического перевода, а также задать интересующие вас вопросы: звоните:

Звоните +7 (499) 705-15-42
On-line заказ Хотите получить консультацию в режиме On-line в удобное для Вас время?

Бюро переводов «Европа» специализируется на переводе текстов любой тематики различного уровня сложности.